由矽到 Round:以夢想改變真實

Published by
Antony Wong


在剛過去的星期六,剛剛亦是我生日那天,有幸被邀請去做一件很有意義的事,就是到理工大學跟一班與我同樣年輕(我自己覺得係)的 Good Seed 參加者分享如何運用科技改變社會。我其實更想借該次機會鼓勵更多人陪我一起發夢,因為我覺得要用科技去創新,第一步是要先發夢。所以我也想將部分有關發夢的內容在 unwire 與各位分享。

(節錄部分內容)
最近有一套電影叫做明日世界。這套電影所帶出的主題就是夢想可以改變世界。故事中講到男主角從小孩子的時候已經用不同方法嘗試去實現自己的夢想,就是要發明一個噴射飛行器,不過卻常常受到身邊的人,特別是一眾大人潑冷水。

後來他的飛行器經過多次失敗的嘗試下,終於在危急關頭成功起飛。在他飛起的那一刻、那一個鏡頭,我竟然哭了。我自問平時看悲劇,韓國摧淚愛情片都不會哭。但明日世界的這一幕真的叫我流出眼淚來了。

我哭,是因為我見證到一個有夢想的小朋友在大人眾多打擊下仍然不屈不撓,即使中途的確如大人們所說,這東西飛不起,只會掉下來,撞到一身傷痕,但他仍然堅持,最終令大人們跌盡眼鏡,成功將夢想化為現實,而事實亦有力地證明給所有大人知道他們全都錯了。

就是這種吐氣揚眉實現夢想的感覺令我忽然感觸起來。因為我也希望很快的將來有一天,我都可以同樣地告訴那些本來不相信我的人,我所做的東西的確是可行的!

其實大家怎樣看發夢這件事呢?Dreamer 這個字你又會如何翻譯成中文呢?Dreamer,有些人會翻譯成為夢想家,但我覺得這個中文翻譯實在太過美化了這個字在我們文化中的含意。其實在我們的文化中,在中文裏,dream 這個字基本上都帶有一些負面貶義的。我想我們由細到大聽得最多有「發夢」這個字的句子應該是「唔好發夢啦」!

不過不幸地,在我們的文化當中,社會創業者正正被畫上一個等號,而等號的另一端就是 dreamer 這個字。但正如剛才所說,這個字在切合文化的翻譯裏並非冠冕堂王的「夢想家」。如果你告訴別人你是一個社會創業者,其實在大多數人心底裡會說,你是個「發緊夢嘅人」。

他們認為社會創業就是去做些甚麼幫助貧窮家庭,弱勢人士,解決民生問題等等沒有錢賺的事情,跟開善堂沒兩樣。如跟他們問意見,他們會叫你不如做些正經事,不要花時間想太多如此偉大,要改變世界的事,先做好你盤生意,英文就是 mind your own business!

總結:
其實,現代很多成功的創業者都在運用科技,運用一個前人從無想像過亦不相信會實現的方式,解決社會上一直存在的問題。他們所做的生意正在真實直接地改變了社會。這些成功創業者都是社會創業者,都是發緊夢的人!

你喜歡發夢嗎?你相信夢境會成真嗎?

Around共同創辦人,時常想像以新方法解決問題,計劃了,想做了,不過時間卻太少,所以想集各人之力一同改變生活。

Published by
Antony Wong