自動翻譯向來都給人一種不太可靠的感覺,雖然可以約略了解到內容,不過通常不太通順,甚至會出現奇怪的句式。Google 早前開始在翻譯功能引入新的系統,令這個情況改善不少。
最近開始引入的類神經網絡學習系統(GNMT, Google Neural Machine Translation),是一種新型的翻譯模式。從前傳統的翻譯方式只是純粹逐字比對,缺乏對於整個句子結構的理解,所以翻譯結果會不通順,只能靠手動修正。現在這個新的翻譯模式,可以學習判斷句子的前後關係,令內容更加通順,準確表達真正意思。
據 Google 表示現時在歐洲語言之間翻譯的結果,特別是法文-英文的翻譯效果,已經非常接近真人翻譯,而中文-英文之間的翻譯,雖然比起歐洲語言之間翻譯的效果要差一點,不過這個新系統也令翻譯效果明顯提升。他們表示將會繼續使用這個系統改善翻譯,未來會繼續在其他非主流語言之間應用。新系統甚至可以改善語音功能,令聲調更自然。
來源:Google
【教學】iOS 18.2 香港如何用 ChatGPT 詳細方法 + 機種限定 Chrome 加入 AI 工具 協助偵測網站詐騙 Google 推出全新「推理」AI 模型 Gemini 2.0 Flash 特別版本提升邏輯推理能力