開發專用於漫畫的機器翻譯技術公司 Mantra,公佈一款使用人工智能技術「 Mantra Engine」把日本漫畫翻譯成英文和中文簡體字的軟件,預計日後製作翻譯版本所需的時間可以減少一半。
只要上載日語手稿的漫畫,識別引擎會自動識別當中的對話並進行機器翻譯,使用者可以編輯翻譯文本、更改字體、更正文字的位置、應用粗體或斜體,以及在網絡瀏覽器上註冊如名稱之類的專有名詞。翻譯完成後,可以 JPG、PNG 和 PDF 等格式輸出,多個成員可以共享工作項目並交換消息。
使用 Mantra Engine
將 25 頁的漫畫翻譯成英文的時間,與傳統方法相比,完成翻譯手稿所需的時間減少了 46%。Mantra Engine 現時支援的語言只有英文和簡體字,還會在日後陸續增加;假如漫畫由出版商、漫畫創作者、發行商等使用,價格將會按使用量計算,以即用即付的形式實行,或是降低初始成本的計劃收費。Mantra 表示,目前由於武漢肺炎疫情的影響,日本國內的消費正在加速增長,通過電子發行向海外推廣漫畫將是在世界範圍內吸引新讀者的一種方式。」
資料來源:ITmedia News
東京公務員明年可周休三天 每周工作時間不變支援員工育兒 日本呼籲實體保存帳號密碼 避免遺屬無法處理數碼遺產 日本投放 10 兆日元發展先進科技 半導體生產與 AI 產業將受惠