日常工作開會若想將會議內容轉錄成文字,或在公眾地方不便開啟音量卻想掌握影音內容,透過 Apple 於 2 月 15 日發佈的 iOS 26.4 Beta 1 新功能即可實現。是次更新中,「即時字幕」(Live Captions)支援語言新增「中文(香港)」。作為 iOS 輔助功能,此功能可將電話麥克風接收的聲音及應用程式音訊內容轉化為文字並顯示於螢幕,屬方便且免費的日常工具。本文將教學如何使用此功能並實測辨識準確度。
在 iOS 26.4 Beta 1 ,用戶只需進入「設定」,往下捲動至「輔助使用」,再於聽力分欄選擇「即時字幕」。
用戶在即時字幕頁面選擇「中文(香港)」為識別語言並啟用功能。啟用後螢幕會出現浮動視窗,持續顯示即時轉錄文字。無論應用程式播放的音訊或麥克風接收的外部語音,均可即時轉換成文字。語音資料全程在裝置端處理,不會上傳雲端,保障用戶私隱。
根據記者實測,對話時廣東話辨識速度及準確度屬不俗,能夠識別廣東話用字,沒有明顯錯誤。
日常開會若需轉錄內容,此功能是免費的好選擇。因為它提供非常方便的功能,只要點擊右上角三點圖示,便可見到複製字幕選項,把內容貼上到其他地方,例如備忘錄。
如果在公眾地方沒有帶耳筒,YouTube 影片碰巧沒有 CC 字幕,「即時字幕」便大派用場。我們使用「即時字幕」為 YouTube 影片即時轉錄,如果是普通說話影片,大部分廣東話字句也可以準確輸出。
不過,如果在聽歌的時候希望用「即時字幕」閱讀歌詞,暫時便不太可靠。我們實測了聽湯令山的《用背脊唱情歌》,只有一兩句能夠正確辨識。
香港人對話經常中英夾雜,記者以「試吓我隻 Mouse」實測。起初即時字幕輸出「試下我只貓 o」,約 1 秒後修正為「試下我只 mouse」,惟「隻」字被識別為「只」,反映語句夾雜英文時雖能辨識但仍有瑕疵。
另外,目前斷句邏輯與換行安排仍有進步空間,長句閱讀時欠缺標點符號,略顯凌亂。期望正式版推出後能改善排版體驗。
「即時字幕」最初為聽障人士設計,但日常生活應用同樣廣泛。在港鐵、巴士等嘈雜通勤環境觀看影片,即使無法開啟音量也能透過文字掌握內容。收聽 Podcasts 或語音節目時若遇上聽不清楚的段落,即時字幕可輔助理解,對資訊量大或內容較專業的節目尤為實用。在會議、通話或課堂等場合,若對方口音較重或說話含糊,此功能能減少誤聽關鍵資訊機率,生成逐字稿亦方便日後整理筆記或撰寫報告。
iOS 26.4 目前仍處 Beta 測試階段,相關功能細節在正式版推出前仍可能調整,建議一般用戶等候正式版本再行更新。