最近一款在 Steam 上架的遊戲《虛幻小鎮的薔薇》引發了爭議,日本遊戲開發者ゆきはな在 Twitter 表示,他的作品《虚ろ町ののばら》在找人翻譯成中文後,在未有經過他的同意下就被帶到 Steam 發售,認為是自己的遊戲素材被盜用上架。
ゆきはな為了讓這款在 2018 年首次推出的遊戲能夠擁有中文版本,在 2020 年請來了台灣的團隊進行中文語系的文本翻譯,但不知道途中出了什麼問題,遊戲早前竟然以《虛幻小鎮的薔薇》名義於 Steam 上架,並計劃在 11 月稍後時間上架。ゆきはな在 Twitter 表示,與台灣的翻譯團隊確認後,對方表示並不是他們將遊戲在 Steam 上架。
有台灣網民直指遊戲以簡體中文版本發售,已經估計到是被誰偷走開發者的心血。ゆきはな及後在 Twitter 呼籲玩家們到 Steam 舉報 kitestudio,指對方將免費的翻譯版本在未經原作者許可下在 Steam 上架,又請玩家們不要下載和購買。
來源:ゆきはな
unwire.hk Mewe 專頁: https://mewe.com/p/unwirehk
相關文章:
《Monster Hunter Wilds》公測 日期時間 + 贈送特典 Counter Strike 打擊外掛天才絕招 關鍵在 MOTD + 轉 IP 都無用 Steam 修改遊戲購買字眼 說明購買的是「授權」而非「遊戲」