LoL 相信各位 unwire 讀者都認識,它早前才進行日本的地區化,請來大量知名聲優做角色配音,令遊戲煥然一新。日服在今月頭正式開始 Open Beta,不過,玩的卻不是日本人,而是一大批的強國玩家,今天 unwire 的艾露貓想各位 wire 民正視這問題
日服大量著名聲優配音,其實台服中國服都用到
Riot 在日本的地區化確是相當有心,重金禮聘大量知名聲優來為角色配音,而且人選大部份也很合襯。例如井上喜久子配 Ashe、釘宮理恵配 Annie、沢城みゆき 配 Miss Fortune、川澄綾子配 Leona 等。當初吸引不少人想去玩日本伺服器。
不過作為電腦遊戲,改語音檔這些東西當然也可以簡單的做到,其實現時各版本包括台服中國服美服,已有人製作出日語配音的更換包,簡單安裝就可以轉換,要試日語配音並不需要專誠去玩日服。
強國人掛 VPN 翻牆高 PING 也要玩日服
LoL 日服在封測時已經開始封鎖部份地方玩家,現時公測可知道的是台灣及中國的連線都有被封鎖。不過這卻難不到中國玩家,他們就算翻牆也要去玩日服,遊戲時就算有個高 PING 值也似乎並不在意,有的還會使用加速器加快海外連線的速度。至於香港方面,其實日服並沒有封鎖香港的 IP,本地用戶也可以直接連線上去玩,但玩還玩也請務必注重禮儀,否則被封鎖也是遲早的事。
▲強國人需使用 VPN 或加速器才玩到日服,不過這難不到他們。事實上很多加速器也是經香港的連線再連接出海外。
玩家過半數也是中國人,部份帶「狩獵日本仔」心態
其實要去玩別地區的遊戲,筆者覺得並沒有問題,筆者以前也會在台服與美服兩邊走走,看看不同玩家的遊戲風格,問題是這一大批中國人產生出來的問題。第一是在頻道上毫不避諱地說中文,日本玩家根本就不知他們在說什麼。第二就是抗日憤青的無理謾罵,完美呈現仇日洗腦教育/電視劇的惡果,有的連 ID 也起個抗日名稱。第三就是各種的遊戲品格問題,入場後掛網、用外掛等等,日服只是公測階段已經令生靈塗炭。
▲筆者有裝成日本人上去日服玩幾場,然後每一局都有中國人,有時還整隊都不是日本人。
▲然後有些用日文名稱的卻也是中國人。打日文的多多指教後看到「他們說什麼」「我看不懂」的回應。
▲還把仇日心態帶到遊戲上,在別人地方耀武揚威。而事實上對面也可能只是中國人。
▲也有人用唯我獨尊的心態去玩遊戲。
▲有的連 ID 也會宣示仇日心態。
▲還有疑似假扮香港人 (我想沒有人會叫自己做港仔) 的,在煽風點火。
▲筆者也遇過一些整場在掛網的中文 ID 玩家,試過要 3 個打 5 個。
環境太惡劣,日本人也受不了
假設你玩 LoL 台服,然後有九成玩家都只說你看不懂的火星文,然後被對面身經百戰的低 Rank 老手殺到片甲不留還要被火星文同伴用國際粗口指摘,相信你也會受不了。在日服的討論版其實已可看到大量日本人不滿的聲音,Riot 如再不想出解決辦法,大概也很難令日本人會玩下去。
▲有日本人投訴日服全部都是中國人,他們好像在說來狩獵日本人、不斷的作無意義的地圖指示、態度惡劣、進場立即就 AFK (掛網) 等。
▲也有日本人專誠用「入鄉隨俗」的成語來回應中國人 (你會不會覺得好丟假)。他分享自己去北美服也會用英文溝通,以及對禮儀之邦的中國人素質期待過高 (言下之意是很失望)。
▲也有日本人投訴遊戲內太多外掛機械人,尤其是 Random Match 的 Howling Abyss 版圖。
▲也有中國人專誠上去討論板同日本人道歉。
▲也有台灣人專誠畫了宣導漫畫,希望改善現時的狀況。
日服不是日服,殘局難收拾
如上文所說,艾露貓上去日服玩了幾場,給我的感覺是根本不像日服。我看到的是整個頻道都是在毫無顧忌的說中國語,然後他們找到「同鄉」就會感到莫名的興奮,完全沒有想過「如果在場有日本人隊友的話」的感受。當然開場就掛網、壓勝對手就在頻道沾沾自喜、輸了就罵人等的也見到不少。這個日本伺服器,似乎從一開始已經不能養成一種日本 LoL 的風格。其實中國玩家也並非全部都無惡不作,筆者在貼吧也看到有不少指摘惡劣中國玩家的文章。但正所謂「老鼠屎壞了一鍋粥」,中國玩家令人厭惡是無可避免,何況現在看來老鼠屎的數量可能還佔了粥的不少部份。如果之後 Riot 完全封鎖海外玩家,例如要綁定電話註冊才可以玩到,或者接舉報一發現海外玩家就即 Ban,然後還令其他正常玩家受害,也是無可奈何的事。
相關連結:
圖片大部份取自網絡
後記:
筆者本身其實也很常玩日本網絡遊戲,自 Dreamcast 的 PSO 開始,當時遊戲內還有一個自動翻譯多國語言的「定型文」系統,鼓勵不同國家的人交流,與日本人玩,總會入場詢問「可以入來嗎」,開場「多多指教」,完場「辛苦了」、被人 Buff/回復「多謝你」等等,有時完場還會聊天聊十數分鐘不離開,習俗與亞太區的速食、無言、即散場、補師做到死還被人指摘完全不同。如果你玩日文遊戲不入鄉隨俗,的確會很破壞氣氛。順帶一提 PSO 的續作 PSU 再也沒有自動翻譯的「定型文」系統了,剩下只對日本本地的支援,而 PSO2 更出現過將所有海外信用卡的付費退款的事件 (退了筆者好多錢)。原因是 SEGA 支援不到、是海外玩家太麻煩、或者是 SEGA 是本土派,就由你自己想像吧。