成為配音員往往需要天份,以及大量訓練。不過自從生成式人工智能的普及,不少公司為求節省成本,開始使用配音員的聲紋配音。香港配音從業員工會就此發出聯合聲明,近90名配音員聯署表明,任何機構、企業或個人,在未經聲明人或(及)工會書面明確同意下,不得以任何形式錄製、收集、使用、修改、編輯或複製聲明人之聲音樣本,並作為生成式人工智能訓練、模擬、語音合成,或其他類似科技之用途。
AI 惡搞事件
聯署配音員之一、資深配音員梁少霞曾為無綫版《多啦A夢》聲演靜香,其聲音今年初遭惡搞,亦是事件導火線之一。一段在社交平台 Threads 瘋傳的《多啦A夢》惡搞影片,片段取材自多啦A夢水田版第 377 話〈同靜香一齊去浸溫泉〉,保留了「靜香」配音員梁少霞的聲帶,同時以 AI 技術加入兩位已故配音員、聲演「多啦A夢」的林保全及聲演「大雄」的盧素娟的聲音,並將原版溫馨劇情改寫成充斥不雅用語的低俗對白。

▲資深配音員梁少霞
梁少霞在社交網絡指對該 AI 生成影片感到失望與遺憾,認為有關行為極不尊重原版及配音員,強調未經同意擅用其聲音並改成粗口對白令她感到被冒犯,亦有遭受網絡欺凌之感,為兩位已仙遊的合作拍檔鳴不平。
同樣困境蔓延至全球
類似張力在全球配音界持續升溫。串流巨頭 Netflix 於 2026 年初向德國配音演員推出新合約,要求演員同意將錄音用於 AI 系統訓練,卻不提供額外報酬。代表約 600 名演員的德國配音演員協會(VDS)主席 Anna-Sophia Lumpe 指出,合約等同讓演員「親手簽署自己被取代的條款」,絕大多數成員已拒絕簽署。 VDS 委託律師事務所 Spirit Legal 審查合約後,認為合約涉及版權法、GDPR 及歐盟 AI 法案三大潛在違規問題。 Netflix 雖向配音員發信稱演員誤解其技術意圖,但同時警告若抵制持續,可能被迫改以字幕替代德語配音。
值得注意的是,Amazon 曾於 2025 年 12 月因《Banana Fish》等動畫的 AI 英語配音質素惡劣而撤回服務,顯示 AI 配音技術仍有明顯局限,短期內難以完全取代真人配音員的情感演繹能力。
香港法例滯後 業界呼籲正視
香港現時暫無法例針對 AI 生成聲紋的肖像權保障,工會早於今年 1 月已就 AI 侵權問題發出聲明,今次聯署規模更大,除資深配音員外,電視台配音員及行內前輩亦相繼加入。
資料來源:香港配音從業員工會
分享到 :
最新影片